关于时间的歇后语英文翻译 描写时间的歇后语

On the Idioms about Time: English Translation

Time is a precious and irreplaceable resource in our lives. It is an abstract concept that can be measured but not held. Therefore, idioms about time are often used to convey profound meanings. In this article, we will explore some popular Chinese idioms about time and their English translations.

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn)

Translation: Time is as valuable as gold, but gold cannot buy time.

This idiom emphasizes the importance of time. It suggests that time is more valuable than money, and once it is gone, it cannot be retrieved.

一日不见,如隔三秋 (yī rì bù jiàn, rú gé sān qiū)

Translation: Not seeing someone for a day is like three autumns apart.

This idiom conveys the longing for someone’s presence. It shows that time can be felt more acutely when separated from a loved one.

时光荏苒,岁月如梭 (shí guāng rěn rǎn, suì yuè rú suō)

Translation: Time flies, and years roll by like a shuttle.

This idiom describes the swift passage of time. It reminds us to cherish every moment and make the best use of our time.

时不我待,光阴似箭 (shí bù wǒ dài, guāng yīn sì jiàn)

Translation: Time waits for no one, and time flies like an arrow.

This idiom emphasizes the urgency of making use of time. It reminds us that time is limited, and we should not waste it.

等闲变却故人心,却道故人心易变 (děng xián biàn què gù rén xīn, què dào gù rén xīn yì biàn)

Translation: It is easy for someone to change their heart, but it is hard for an old friend to do so.

This idiom talks about the change of people’s hearts over time. It suggests that time can change people, and we should cherish the moments with our friends and family.

In conclusion, idioms about time reflect our deep understanding of the importance of time in our lives. By learning and using these idioms, we can better appreciate the value of time and make the most of it. Whether in Chinese or English, these idioms convey the same message: time is precious, and we should cherish every moment.

赞 (0)
版权声明

相关推荐